You gave me the courage to say 'sayonara'.
ネイティヴ英語でサイハテ(ピアノアレンジver.)です。
洋画とかドラマの挿入歌でありそう。ハモリ綺麗です。
英語でサイハテはアンのを聴いてるけど、この人のsayonaraは上手だな。
余談だけど英語版サイハテって
Rain cannot hide the tears in my eyes.
ってとこが、(あくまでも原曲の話をすると)個人的にはなんかサイハテじゃない感じなんだよなぁ。私の中でサイハテは泣いてないイメージだからです。たださよならって。
その印象はさらっとした歌詞、ポップな曲調とPV、ミクの淡々とした歌い方・声すべてによるものです。
まぁ尤も、バラードバージョンとかこのバージョンでは泣いてそう。
因みに上の英語歌詞とSweetAnnが歌ってる歌詞は結構表現が違ってました。
そういえば、コメントにもあるように向こうと日本じゃ土葬火葬って違いもあるから、余計そのまま訳しにくいんだね。それ考えると訳した人すごいなぁ。上手にしてあるなぁ。
あ!色々言ったけど私は英語版のファンでもあります。誤解の無きよう(´・ω・`)!
--------------------------------
最果ての国のボカロ使いによるフィン語サイハテ
不思議な響きでかつかわいい。
そうかフィン語はローマ字読み出来るからミク結構発音出来るんだ。
流石に訳してみようなんて出来なかった。
くっそー見てろよ 今に見てろ
むこうはどんな所なんだろうね?
まだ私の知らない場所だから
ちゃんとやれてるのか判るように 頼りでも欲しいよ
扉を開いて行こうとするあなたに
出来ることは何もなくて
せめてこの歌と祈りが
その心の深い所にまで 届けばいいなぁ
青く澄み切った空には雲ひとつなくて
涙を隠す方法だって同じことで
おしまいの日が来たよ
言葉なんて見つからない
確かにありふれた日々だったの
モノクロの人生に 紅く色をくれたね
ささやかでたおやかな恋でした
そう ささやかでたおやかな
今はさよなら
またいつの日にか 出会えると信じられたら
それが私の強さになるよ
今までみたいに過ごしていこう
その時が来るまで 歌い続けるから
あなたの心の扉までもが閉じれば
もう一度離ればなれだ
そんなのには耐えられないな
想いはけして届かないんだろうね
雲のあなたは雨に変わって
確かにありふれた日々だったの
モノクロの人生に 紅く色をくれたね
ささやかで たおやかな恋でした
そう ささやかでたおやかな
さよなら
--------------------------------
SweetAnn版
こんなもんでしょうか
オリジナルと同じ部分は出来るだけそのまま
しかし直訳とも意訳とも言えない
すみませんふいんきでよんでくださいごめんなさい
カラオケ入済みと入予定曲 全部じゃないよ
カラオケ入済みと入予定曲 全部じゃないよ